The Lexeme dbj as a Designation for the Troops of Sherden Mercenaries in the Egyptian New Kingdom Army

Safronov Alexander V.

The lexeme dbj occurs several times in New Kingdom texts. Its meaning is usually defined by the Ancient Egyptian dictionaries and lexicographic works as «army, troops». In the author’s opinion, this meaning is too broad and indefinite for the word. Analyzing New Kingdom contexts where it is used he comes to the conclusion that it meant «the troops of foreign mercenaries» who served in the Egyptian army. Their ethnic origin can be identified by the unusual determinative accompanying it in the inscription of the 5th year of Ramses III’s reign from Medinet Habu. This determinative shows a warrior in the horned helmet. Such helmets were typical headgears of Sherden warriors.

Keywords: Sea Peoples, Egypt, Sherden, mercenaries, New Kingdom.
References:
  1. Safronov A.V. 2012: «Narody morja» na Drevnem Vostoke v XIV – pervoj polovine XIII v. do n.je. // Vostok (Oriens). M., 6, 12–19.
  2. Albright W.F. 1934: The Vocalization of the Egyptian Syllabic Orthography. New Haven.
  3. Botti G., Romanelli P. 1951: Le sculture del Museo Gregoriano Egizio. Vaticano.
  4. Burchrardt M. 1910: Die altkanaanäischen Fremdworte und Eigennamen im Aegyptischen. Zweiter Teil. Lpz.
  5. Chassinat É. 1987: Le temple d’Edfou II, 1. Le Caire.
  6. Chassinat É. 1990: Le temple d’Edfou II, 2. Le Caire.
  7. Černý J. 1986: Papyrus hiératiques de Deir-el-Médineh. Tome II [Nos XVIII–XXXIV]. Catalogue complété et édité par Yvan Koenig. Le Caire.
  8. Fischer H.G. 1977: The Orientation оf Hieroglyphs. Pt I. Reversals. New York.
  9. Fischer-Elfert H.-W. 1986: Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I. Übersetzung und Kommentar. Wiesbaden.
  10. Fischer-Elfert H.-W. 1992: Die satirische Streitschrift des Papyrus Anastasi I. (2, erweiterte Auflage). Wiesbaden.
  11. Gardiner A.H. 1911: Egyptian Hieratic Texts. Series I: Literary Texts of the New Kingdom. Pt I: The Papyrus Anastasi and the Papyrus Koller, Together with the Parallel Texts. Lpz.
  12. Gardiner A.H. 1947: Ancient Egyptian Onomastica. Vol. I. Oxf.
  13. Goedicke H. 1986: The Quarrel of Apophis and Seqenenre'. San Antonio.
  14. Hannig R. 2006: Die Sprache der Pharaonen. Großes Handwörterbuch Ägyptisch – Deutsch (2800–950 v. Chr.). 4.überarbeitete Auflage, Mainz am Rhein.
  15. Helck W. 1971: Die Beziehungen Ägyptens zu Vorderasien im 3. und 2. Jahrtausend vor Chr. (2., verbesserte Auflage). Wiesbaden.
  16. Hoch J.E. 1994: Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period. Princeton.
  17. Lesko L.H., Lesko B.S. 2004: A Dictionary of Late Egyptian. 2nd ed. Vol. II. Providence.
  18. Marruchi O. 1899: Il museo egizio Vaticano. Roma.
  19. Meeks D. 1997: Les emprunts Égyptiens aux langues sémitiques durant le Nouvel Empire et la Troisième Période Intermédiaire. Les aléas du comparatisme // BiOr. 54/1–2, 32–62.
  20. Nelson H. 1930: Medinet Habu. Volume I: Earlier Historical Records of Ramses III. Chicago.
  21. Ranke H. 1935: Die ägyptischen Personennamen. Bd I. Glückstadt.
  22. Spalinger A.J. 2005: War in Ancient Egypt. Malden.
  23. Stobel 1976: Der spätbronzezeitliche Seevölkersturm. B.–N.Y.
  24. Vernus P. 1969: Un fragment de bas-relief trouvé а Tanis // Kêmi: revue de philologie et d'archéologie égyptiennes et coptes. P., 19, 93–101.
  25. Wilson P. 1997: A Ptolemaic Lexicon. A Lexicographical Study of the Texts in the Temple of Edfu. Leuven.